SDDD
From Dialectsyntax
(Difference between revisions)
(Created page with "The dialect data in the SDDD corpus is based on an online questionnaire distributed over the internet in the period March/April 2009, it contains responses of 126 informants. The...") |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
− | The dialect data in the SDDD corpus is based on an online questionnaire distributed over the internet in the period March/April 2009, it contains responses of 126 informants. The questionnaire consisted of 19 questions; in total there were 137 sentences. The questions included both judgment sentences and translation tasks. The question sentences mainly focus on syntactic doubling and related phenomena. The question sentences and translations have been enriched with part-of-speech tags, in addition, the data has been translated into English, on a word-by-word basis. | + | The dialect data in the SDDD (Slovene Dialect Database on Doubling) corpus is based on an online questionnaire distributed over the internet in the period March/April 2009, it contains responses of 126 informants. The questionnaire consisted of 19 questions; in total there were 137 sentences. The questions included both judgment sentences and translation tasks. The question sentences mainly focus on syntactic doubling and related phenomena. The question sentences and translations have been enriched with part-of-speech tags, in addition, the data has been translated into English, on a word-by-word basis. |
Revision as of 12:02, 22 November 2011
The dialect data in the SDDD (Slovene Dialect Database on Doubling) corpus is based on an online questionnaire distributed over the internet in the period March/April 2009, it contains responses of 126 informants. The questionnaire consisted of 19 questions; in total there were 137 sentences. The questions included both judgment sentences and translation tasks. The question sentences mainly focus on syntactic doubling and related phenomena. The question sentences and translations have been enriched with part-of-speech tags, in addition, the data has been translated into English, on a word-by-word basis.